手册翻译的内容也是企业向目标客户的一种展示,通过手册内容向客户传达企业的正规、专业等优势,手册内容会涉及公司介绍、产品、行业等专用的术语词汇,手册翻译的公司和翻译老师要足够专业、对行业很了解,才能翻译出忠于原文的手册内容。
手册翻译有很多类型,各类型的手册因用途在翻译时,对翻译人员的经验和要求也不尽相同,如操作手册翻译是一种指导操作、安装等起到实际指导意义的手册,手册翻译人员要对相关的翻译用词要足够了解,才能在翻译细节上处理的更好,让翻译后的手册与原文一样,表达出公司操作手册对客户的关怀和用心。