设为首页 | 加入收藏| 联系我们
咨询热线:150-6260-7136
联系我们
常熟大邦国际翻译有限公司
联系地址:常熟市海虞北路28号
手机:150-6260-7136 (霍老师)
电话:150-6260-7136(霍老师)
传真:0512-81865052
qq邮箱:1098677954
翻译与时间有关的文字

翻译与时间有关的文字

[来源:未知]    [作者admin]    [日期:2021-07-03 00:19]    [热度:]
在翻译与时间有关的文字时,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以翻译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

<1> 双介词 on and after

用双介词来翻译含当天日期在内的起止时间。

例:自 8 月 10 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th August.

我公司的条件是,1个月内,即不得晚于 1 月 1 日,支付现金。

Our terms are cash within one month, i.e. on or before Jan 1.

<2> not (no) later than

用“not (no) later than +日期”翻译“不迟于某月某日”。

例:本合同签字之日一个月内,即不迟于 10 月 1 日,你方须将货物装船。

Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than Oct 1.

关键字: