设为首页 | 加入收藏| 联系我们
咨询热线:150-6260-7136
联系我们
温州大邦国际翻译有限公司
联系地址:温州市鹿城路28号
手机:150-6260-7136 (霍老师)
电话:150-6260-7136(霍老师)
传真:0577-81865052
公司邮箱:1098677954@qq.com
翻译都有学术及应用方面的规则

翻译都有学术及应用方面的规则

[来源:未知]    [作者admin]    [日期:2017-09-02 22:22]    [热度:]

翻译在文字转换中,对遣词、语法、修辞及翻译美学等,都有学术及应用方面的规则。可是“时尚”的翻译,却往往颠覆了这些规则的元素,使规则扭曲异化。例如,对于人名、地名、历史事件等专有词汇,译界通常遵循约定俗成原则,大家均以公认用惯的译法为准。现在有人或无知,或恶搞,偏要无视规则,以至闹出把蒋介石译成“常凯申”这种笑话。不少书名的翻译,更目无规则,只求吸引眼球,自以为越另类越“出彩”。至于外来缩略语和字母词的引进,在现实中,常见有音译、意译、全字母、中英文混译等等不同用法,无规则的随意性就更明显了。不仅外译中如此,不少中译外也不讲规则了。越来越多不符合语法的中式英语,如“long time no see”等,如今不仅被老外接受,有些还被正式收入了英语词典。

关键字: