翻译教育和翻译培训在教和学上在未来的很长时间内还会存在一些问题。翻译这个职业的发展空间又在哪里?翻译教育和培训应该不只是解决理论知识、翻译技巧的问题,还需要解决更多的问题,比如许钧教授提到的市场关注问题等等,否则,在效果上恐怕还存在很多疑问。同样,如何在翻译教学中融入翻译伦理和译者的职业道德教育,如何让译者了解自身的权利和义务,这些都需要跟翻译市场、翻译产业相结合。
比如在师资方面,如何让优秀的译员加入翻译教育和培训的师资队伍?如何激发教师的教学兴趣?翻译研究只是为了职称吗?翻译研究只是为了提高翻译质量吗?